{"id":27777,"date":"2018-11-20T07:30:21","date_gmt":"2018-11-20T12:30:21","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/?p=27777"},"modified":"2018-11-20T07:30:21","modified_gmt":"2018-11-20T12:30:21","slug":"the-case-of-the-missing-classics","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/?p=27777","title":{"rendered":"The Case of the Missing Classics"},"content":{"rendered":"<p><a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780399225024\"><img decoding=\"async\" class=\"alignright \" src=\"https:\/\/images.booksense.com\/images\/024\/225\/9780399225024.jpg\" width=\"240\" height=\"351\" \/><\/a>We always see a resurgence of interest in the classics come holiday time. Hardcover copies of <a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780684179575\"><em>The Wind in the Willows<\/em><\/a>\u00a0and <a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780525444466\"><em>Now We Are Six<\/em><\/a>\u00a0tumble out of the store with renewed vigor, along with<a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780399225024\"><em>The Sword in the Stone<\/em><\/a>, <em><a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9781442474444\">Treasure Island<\/a><\/em>,\u00a0<a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780688110871\"><em>Alice&#8217;s Adventures in Wonderland<\/em><\/a> (perhaps my favorite version is this one, a lovely small book with gilded page edges which used to have a silver-edged companion, <em>Through the Looking-Glass<\/em>), <em>The Hobbit<\/em> (which <a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780395873465\">has<\/a>\u00a0<a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780395071229\">about<\/a> <a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780544174221\">six<\/a>\u00a0<a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780395177112\">handsome<\/a> <a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780618968633\">hardcover <\/a><a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780547953830\">versions<\/a>\u00a0and I love them all for different reasons), <em><a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780671223502\">Eloise<\/a><\/em>, <em><a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780448400907\">Uncle Wiggily&#8217;s Story Book<\/a><\/em>, and on and on and on. Suddenly poetry sells again for both children and adults, especially (and unsurprisingly) <a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780060256678\">Shel Silverstein<\/a>. <em><a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780060255008\">The Nutshell Library<\/a><\/em> fills many a stocking, and <em><a href=\"https:\/\/www.indiebound.org\/book\/9780064401470\">Zlateh the Goat<\/a><\/em>\u00a0heads into Hanukkah homes.\u00a0There are countless classic favorites that find new life at the holidays\u2014and yet there are two big holes in the list, books I&#8217;d love to be able to offer my customers, but can&#8217;t.<!--more--><br \/>\nI&#8217;m talking here about <em>James and the Giant Peach<\/em> and <em>The Little Prince<\/em>. If I&#8217;m being honest, I actually could sell copies of these books, just not the versions I most love. Sometimes publishers revitalize classics by redesigning their covers, which can have <a href=\"https:\/\/images-na.ssl-images-amazon.com\/images\/I\/510omMaxmoL._SX329_BO1,204,203,200_.jpg\">delightful<\/a> or <a href=\"http:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/?p=24781\">disastrous<\/a> outcomes. Sometimes there&#8217;s a complete interior and exterior redesign, and sometimes there&#8217;s a new translation.\u00a0Both <em>James<\/em> and <em>Prince<\/em>\u00a0have undergone transformations that have changed them dramatically, and I&#8217;m not sure if I&#8217;d encountered them in their newer forms as a child, whether I would have loved them so deeply.<br \/>\n<em><img decoding=\"async\" class=\"alignright \" src=\"https:\/\/pbs.twimg.com\/media\/DjEuOiSU4AEVpUo.jpg\" width=\"214\" height=\"300\" \/>James and the Giant Peach<\/em> is an interesting case.\u00a0After Penguin took the original Nancy Ekholm Burkert-illustrated edition out of print, only the newer Lane Smith edition\u2014vastly different in tone\u2014was available to customers. Lane Smith is a genius artist, and I love his work. I just didn&#8217;t want to say goodbye to the gently tinted, magical delicacy of Burkert&#8217;s fine lines, which\u00a0balanced so beautifully the\u00a0unsettling,\u00a0fascinating quality of Dahl&#8217;s\u00a0story. Then came Quentin Blake&#8217;s\u00a0later,\u00a0cheerful edition, which also has its appeal. But I still long to be able to offer children\u00a0that\u00a0almost mystical\u00a0hardcover. I lived in those illustrations as a child, drawn again and again and again to that story. I haven&#8217;t found children to be as in love with this book since the new versions replaced the old, and I wonder why it isn&#8217;t still possible to have all three. There&#8217;s no need to take away the other two editions\u2014heck, look at <em>The Hobbit<\/em>! look more recently at <em>Harry Potter<\/em>!\u2014because those likely have their own cheerleaders. But\u00a0I am far from alone in missing that original version, and think sales would be spectacular for a re-introduction of the Burkert.<br \/>\n<em><img decoding=\"async\" class=\"alignright \" src=\"http:\/\/wordpress.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/wp-content\/uploads\/2011\/02\/The-Little-Prince-2.jpg\" width=\"218\" height=\"286\" \/>The Little Prince<\/em> is more problematic, since Houghton Mifflin poured a lot of energy into a revised translation of its text, one that made my heart sink. I loved the Katherine Woods translation with its lyrical grace, cadence, and whimsy:<br \/>\n&#8220;It is only with the heart that one can see rightly. What is essential is invisible to the eye,&#8221; reads the lovely Woods version.<br \/>\nCompare it to the Richard Howard version:<br \/>\n&#8220;One sees clearly only with the heart. Anything essential is invisible to the eyes.\u201d<br \/>\nNot only has the rhythm been clunkified, but the meaning of that second sentence has completely altered. The section about the fox that I read at my mother&#8217;s funeral 30 years ago would never have\u00a0been chosen\u00a0if I&#8217;d only ever read the new\u00a0translation.\u00a0Nearly every\u00a0passage I loved in this book has been altered toward\u00a0the more prosaic and literal. It loses its unforgettable voice.<br \/>\nI trust that the Howard translation has great merit, even if it doesn&#8217;t move me. I do understand that there\u00a0are some\u00a0flaws in the Woods\u00a0translation (apparently, there&#8217;s a terrible mistake in one spot where &#8220;sheep&#8221; was used instead of &#8220;friend,&#8221; which is a rather mighty error.) And yet, I love the Woods version.\u00a0The story as she told it was\u00a0unfamiliar\u00a0and beautiful and it begged to be read aloud. It was a light dancer on the page.<br \/>\nAdmittedly, I haven&#8217;t read the\u00a0book in French, so I can&#8217;t evaluate the translation from a linguistic perspective.\u00a0While there may be some questions about Wood&#8217;s translation, I don&#8217;t believe that Saint-Exup\u00e9ry was a literal or prosaic writer. Critics argue on both sides of the question of whose translation is more accurate and more suited to the original tone and intent of the text, so the question is live.<br \/>\nIt&#8217;s been nearly 20 years since we were last able to offer children the Woods translation. Is it impossible to offer both and let the public decide for themselves? There is surely an audience for all worthy editions.<br \/>\nBoth of these books have long histories\u00a0and ardent fans, and nostalgia plays a huge role in selling books, especially at the holidays. This year, my selfish wish to Santa is to bring back my favorite versions of <em>The Little Prince<\/em> and <em>James and the Giant Peach <\/em>next year.\u00a0I&#8217;ve tried to be a really good bookseller this year;\u00a0Santa can ask\u00a0anyone.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>In this era of multiple choices, let&#8217;s bring back a couple of long-lost favorites!<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"class_list":["post-27777","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-uncategorized"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/27777","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=27777"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/27777\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=27777"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=27777"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blogs.publishersweekly.com\/blogs\/shelftalker\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=27777"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}