Crowdsourcing Recommended Reading

Rose Fox -- May 14th, 2012

One of my mentees is thinking of majoring in Asian-American literature studies and asked if I knew of any Asian-American SF/F authors. “Definitely!” I said, and with the help of my Twitter friends–especially the intrepid Nisi Shawl and Charles A. Tan–I compiled a list. As I wrote to her, I’m not sure all of these writers are Asian-American (or describe themselves that way), but they are of Asian descent and writing in English, and I’d rather err on the side of giving too many names than risk leaving someone off.

The list so far:

  • Alec Austin
  • Kendare Blake
  • Ted Chiang
  • Charles Q. Choi
  • Brenda Clough
  • Aliette de Bodard
  • Susan Ee
  • S. Evans
  • Eugie Foster
  • Isamu Fukui
  • Jaymee Goh
  • Lily Hoang
  • Erin Hoffman
  • Julie Kagawa
  • Minsoo Kang
  • Kazu Kibuishi
  • Yoji Kondo
  • Stephanie Lai
  • Yoon Ha Lee
  • Shelly Li
  • Claire Light
  • Ken Liu
  • Marjorie M. Liu
  • Malinda Lo
  • Marie Lu
  • Anil Menon
  • Mary Anne Mohanraj
  • E.C. Myers
  • Shweta Narayan
  • Cindy Pon
  • Vandana Singh
  • Trinity Tam
  • Cecilia Tan
  • Evonne Tsang
  • Greg van Eekhout
  • Marianne Villanueva
  • William F. Wu
  • Gene Luen Yang
  • Laurence Yep
  • Charles Yu
  • E. Lily Yu

Authors of Asian descent who are, according to my memory or comments received from others, probably not American or American-identified:

  • Joyce Chng
  • Eric Choi
  • Amitav Ghosh
  • Hiromi Goto
  • Kazuo Ishiguro
  • Hari Kunzru
  • Larissa Lai
  • Karin Lowachee
  • Derwin Mak
  • Haruki Murakami
  • Tony Pi
  • Salman Rushdie
  • Michelle Sagara [West]
  • S.P. Somtow aka Somtow Sucharitkul
  • most of the authors published by Haikasoru

Who else should I add to either list, or move from one list to the other? And am I erroneously including anyone? A tip of the hat to Ellen Datlow for correcting my initial inclusion of Dean Ing, who I had always pictured as Chinese but is apparently white (serves me right for making assumptions based on a name!).

Link Roundup

Rose Fox -- May 7th, 2012

I spent the last week on vacation and came back to a pile of links in my inbox! The least I can do is share them with all of you.

What else happened while I was out?

PW Talks with James Treadwell, Cont.

Rose Fox -- May 7th, 2012

Eugene Reynolds did a spectacular Q&A with James Treadwell, author of Advent, for this week’s PW. Treadwell gave us far more material than we could fit into the magazine, all of it excellent, so here’s the overflow.

Eugene Reynolds: The book is set in Cornwall, and one character (Hester) swears an oath to remain there “so long as I live.” What drew you to that corner of the isle of Britain? Have you sworn a similar oath?

James Treadwell: If I had, I’d be an oathbreaker many times over. I live in London, and love it, and don’t want to live anywhere else. However, my maternal grandparents moved to Cornwall when I was five, and I went there on holiday at least twice a year throughout my childhood. It must have got in the blood. I kept going back even when I grew out of family holidays, and nowadays I go there with my own wife and children, two or three times a year, though my grandparents have long since left. Cornish people tend not to be very happy about holidaying Londoners coming down to their patch and romanticizing it. I tried to leave at least a bit of the unglamorous toughness and dirt and damp in my version of Cornwall. And I’m sneakily rather proud of the fact that my totally non-Cornish surname happens to begin with “Tre” (for those who don’t know, you can’t go more than a couple of miles in Cornwall without finding yourself in Tresillian or Treburyett or Tremeer or Trevarno or Trethewey or Tregenna or…)

ER: The non-human characters (such as the puka, dryad, and orca spirit) seem more humane than some of the humans. How did you approach making them both accessible to the reader yet at the same time keeping them alien and mysterious?

JT: Somehow, the problem doesn’t present itself in this way when you’re actually writing. When a character’s there in your imagination, and you can hear them squawking or singing away, you don’t suddenly lift the pen from the page and ask yourself, “Hang on a sec, am I making this accessible to The Reader?” I suppose I feel that if they’re accessible to me, that’s probably accessible enough. If I feel like I myself have grasped the way those particular characters are both vivid and mysterious, then I just have to hope that I’ve written them down in such a way that the vividness and mystery will be equally available to my readers.

I suspect any writer would tell you that their characters surprise them all the time. We don’t sit at our desks thinking about how we need to arrange them. (Or at least I don’t.) We just watch them and listen to them as carefully and thoroughly as we can, and then write down what they say and do. If it doesn’t look/sound right, we cross it out, close our eyes, and listen harder.

With the puka and the dryad, I found that the clearest impression I had of both characters was their voices—the grammar and vocabulary as well as the tone. That was my way into them. Then I realized that they can’t lie. Perhaps that’s what makes them seem a bit more sympathetic than some of the human characters. When people—especially English people—are talking to each other, there are huge realms of unspoken assumptions and implications and codes underpinning the few things we say aloud. Most of the work of communication goes on below or around the actual spoken words. My non-human characters don’t use language that way. Their words express their natures much more immediately. So perhaps that comes as a relief after all the tight-lipped strangulated Britishness.

ER: Magic is depicted as a more intense experience of the unity of Nature. Why is it limited to only certain people, places, and events?

JT: I think magic is very resistant to the question “why?” Our whole understanding of our (non-magical, rational, materialist) world is built on causes and effects. It’s hard for us to deal with a field in which the question “why?” no longer applies. No wonder my poor protagonist has such a rough ride.

I’m also rather reluctant to associate magic too strongly with “Nature.” That’s one of the reasons I knew it was all right for Holly to sing Christmas carols: she’s not just “nature,” she’s culture as well. If the spirits can talk, they’re not just “nature:” nature doesn’t have language. Perhaps this is just the old academic in me. People who study literature tend to be very touchy about the idea of “nature.” See, even now I can’t type the word without putting scare quotes around it.

ER: Several characters have religious affiliations, and worship is entwined with magic. What are the roles of religion and magic in a secular age? Do you see them as being aligned or opposed?

JT: Religion’s a mode of magical thinking, probably the most widespread and respectable one in the world after superstition/luck. Perhaps that’s why it made sense to me that many of my characters would revert to a religious language when faced with the advent of magic. The book doesn’t have anything to say about actual religious experience, of course. Some of the characters instinctively use that framework; others don’t. That’s up to them. As for my own views on religion versus (or not versus) magic: I’m pretty sure they’re not relevant to the book. Generally speaking, I’m more sympathetic to magical thinking in all its forms (religion, sentimentality, superstition, romance) than most people seem to be, but perhaps that’s not surprising for a writer of fantasies.

ER: Your antagonist, Johannes Faust, is a figure with a rich literary history, which you subvert neatly. What led you to Faust? How does it feel to be sharing him with Christopher Marlowe and Goethe?

JT: Embarrassed, in a word. I didn’t actually know that my magician character was Faust until I was a fair way into the first version of the book. It came as something of a surprise, but it made sense of lots of aspects of his story. Needless to say, the last thing I want to do is invite comparisons with Marlowe or Goethe…

ER: The Faust sections are written with a reversed chronology. What impression did you hope to make on the reader? Are we being made to feel how it is to know the future but not be able to change it?

JT: That’s an interesting suggestion. I didn’t have any specific effect in mind, except for the idea that the magus’s story, like the other parts of the book, needed to unfold from mystery towards revelation, and that it was therefore important not to know who he was, what he was doing, and why he was doing it when he first appears.

In fact, though, the reverse narrative probably owes itself more than anything else to the fact that I knew where I wanted the book to start: the man leaving the sleet-swept city in the winter night, hurrying aboard ship, fleeing some kind of obligation, taking something with him which he knew he shouldn’t be taking. After that, the only direction his story could go was backwards: what thing? What obligation? Who’s he fleeing?

And if I’m honest I also had in mind a nod to one of the most perfectly structured of all novels, Ursula K. Le Guin’s The Dispossessed, whose story proceeds simultaneously backwards and forwards. Not that I’d dare to suggest actual comparisons with Le Guin, any more than I would with Goethe.

ER: Advent is the first part of a trilogy. Did the story naturally suggest a three-part structure when you started writing, or did it grow in the telling?

JT: The idea always was that Advent would be a complete story, and in many ways I think it is indeed finished: it relates a kind of homecoming, and it ends by bringing the protagonist where he belongs. In the course of that journey, though, it became increasingly clear that while his journey may be in some sense concluded, for more or less everyone else the adventure is just beginning. He gets the answers to a lot of questions, but everyone else is left facing those questions for the very first time. So I realized I wanted to write about that as well. I’m beginning to suspect that there is a single story underpinning all three books, which is, roughly, the story of magic in the world. Our world, that is—the one we think of as being empty of magic. Broadly speaking, if Advent is about the, er, advent of magic, then the second book is about what happens as it arrives, and the third book will be set a bit further along in the aftermath. I think they’ll all be fairly different from each other.

ER: You have published academic non-fiction. Was writing fantasy similar?

JT: I think the mechanics of producing a book are the same no matter what kind of book it is, and by “mechanics” I mean the basic fact that you start with a blank sheet and end with X number of words. In that sense, and in that sense only, having two published volumes under my belt before I started Advent was an advantage. There are days, or weeks if you’re unlucky, when it’s not going well, and fortunately for me I already knew what that was like so I didn’t panic. In one sense, writing is just labor. Whatever the subject, you have to keep plugging away. But then there are all the ways in which writing isn’t labor at all, and in those senses writing a novel is nothing at all like writing non-fiction. The most surprising thing for me was the rigor that fiction demands. If you’d have asked me before, I’d have guessed it was the other way round: I’d have assumed that it was scholarly work which required the greater precision and discipline. But it turned out that I felt a much stronger need to try and get every sentence exactly right in Advent than I did in either of my non-fiction books. And, needless to say, I know all too well that I failed to do so.

With academic writing, you’re always, always aware of exactly who you’re writing for, partly because there just aren’t very many of them. You feel them over your shoulder all the time. But when you’re trying to tell a story that you have in your head, your only duty is to the story itself. You’d think that would be more relaxing, liberating even, but alas, it’s not so.

ER: The book has appeal to a wide range of ages. Did you have an “ideal reader” in mind when writing?

JT: Anecdotal evidence suggests that quite a few people have noticed what you’ve noticed, which is that the book has a Young Adult plot but doesn’t really conduct itself in a YA manner. From the point of view of the publishing market that’s a quirk, I suppose. All I can do is be grateful that my publishers have been willing to look at the book for what it is, rather than trying to shoehorn it into marketing categories.

I didn’t write Advent “for” anyone; not for teenagers, not for adults, not for fantasy readers. I didn’t write it “against” anyone either, of course. I’d love to think that kids of my protagonist’s age (he’s 15) would enjoy the book. I’d also like to think that people my age (43) would enjoy it too. But at no stage during the writing of it did I think to myself, “Is this paragraph right for a fifteen year-old? Will forty-three year-olds get this bit? What happens if no one understands the allusions to the Trojan War?” You write what you feel you have to write, and in the end you hope that something of what excites you about the story will communicate itself to your readers, whoever they may be.

Read the rest of the Q&A in this week’s issue of PW.

PW Talks with Alastair Reynolds, Cont.

Rose Fox -- April 30th, 2012

In this week’s PW, Lenny Picker chats with Alastair Reynolds about Blue Remembered Earth. Here are the Qs and As that didn’t make it into the magazine.

Lenny Picker: Many of your novels have been called dark and dystopian-do you agree?

Alastair Reynolds: Not really. “Dark” is such a cliché. And I don’t see my work as being particularly dystopian. Most of my futures are democracies. They might be stressed by external effects but that doesn’t make them dystopian.

LP: Do you embrace the space opera label?

AR: Occasionally, but more and more often I’m getting weary of it. It imposes a set of expectations which are as often as not are not going to be met. Just because a book has space travel and other worlds in it doesn’t make it space opera, but you’d be forgiven for thinking the opposite judging from some of the reviews and commentary in the field.

LP: With a limited number of science fiction plots, how do you avoid repeating yourself?

AR: I don’t think sci-fi’s toolkit of plots is in any way more limited than any other sphere of literature. Really, it’s what you do with the plot that matters. Readers will forgive any old hackneyed plot if the story is told with a freshness of vision. I don’t worry about it. I’m not the same writer I was 10 years ago so even if I attempted to re-tell one of my existing books, it would come out differently.

LP: How have religion and politics evolved in the future of Blue Remembered Earth?

AR: I don’t say much about religion. It’s probably there in the mix somewhere. I’m not religious myself but I don’t see religion

disappearing as a force in society any time soon. I suppose I’d like to see a bit more of a shift in the direct of enlightenment thinking generally, but—as they say—some of my best friends are religious and they seem as tolerant and open-minded as anyone else. Political systems in the book are, I think, broadly similar to today: there’s mention of a scandal in the Pan African parliament, for instance, so we still have parliamentary democracy, a version of the UN etc. I didn’t want to make it like Star Trek where all these contemporary institutions have been swept away.

LP: How much of an effect does readership requests have on continuing a series or writing sequels?

AR: Not much. I’ve steadfastly resisted requests for a sequel to Century Rain (lots of people didn’t like it, but a pretty good number did, judging by the emails). On the other hand, I’ve always said I’d like to return to the universes of Pushing Ice and House of Suns and I hope to do so one day.

LP: Will you return to the Revelation Space universe?

AR: Yes, one day.

LP: You’ve praised a book I’m unfamiliar with, Bruce Sterling’s Schismatrix—can you talk a bit about it and how it impressed you?

AR: I’m in danger of saying too much about it. It’s a wonderfully dense and imaginative slice of space-based SF, dealing in the grandest of themes. It was the first cyberpunk space opera, with an imaginative boldness almost unseen in the field beforehand. A reviewer at the time described the book as feeling as if Sterling had been to the future and come back to report on what he’d seen. That captures very well the feeling of off-hand weirdness and stone-cold plausibility running through the thing. It’s dated in only very minor ways since 1985: the characters record things onto tape, there’s no real sense of virtual or augmented reality. But in every other respect, it’s still ahead of the game.

Read the rest of the Q&A in this week’s issue of PW.

Watch the Space Shuttle Arrive in New York

Rose Fox -- April 26th, 2012

New Yorkers who are out and about between 10:30 and 11:30 a.m. on Friday may get an unusual sight: a low fly-by of the space shuttle Enterprise. The plane carrying the shuttle will circle the city at low altitude before landing at JFK and making its way–by water, I assume–to its new home on the deck of the Intrepid. NYCAviation.com has the details on the shuttle’s expected path and the best places to watch. Thanks to Andrew Porter for sending the info along.

A Public Service

Rose Fox -- April 19th, 2012

Samuel R. Delany will be reading from his new novel and signing copies at St. Mark’s Books on Monday night. I sent the info to a friend, who wrote back that he’d gone to Amazon to buy the Kindle edition of the book and seen a review saying it was missing a chapter and contained a number of other small errors. Fortunately a devoted fan, Kevin Donaker-Ring, bought both the Kindle and the print editions and not only noticed the discrepancies but–with Delany’s permission–put a PDF of the missing chapter and a list of corrections on his website (which hosts a number of other errata pages for Delany’s works). Hopefully the publisher will get a corrected edition up on Amazon soon.

Reading Between the Lines

Rose Fox -- April 16th, 2012

A friend pointed me to this sale page on the Night Shade Books website (emphasis mine):

It’s not a secret to anyone that publishing, and the book biz in general, has been pretty rough over the last year. Borders going out of business, plus them selling off their existing inventory at huge discounts, has really put a pinch on everyone. More so on those of us who don’t have huge international conglomerates to back us up.

So it’s time to turn to that old chestnut, the 50% off sale. But this is a little different. In the past when we did this, it was more about clearing out inventory and making space for new books… it’s still kind of like that, but it’s also about getting caught up after the Publishing Apocalypse of 2011.

If you’ve ever thought that Night Shade does nice work, or want to support independent publishing that brings you new voices, stories, and ideas you wouldn’t run across otherwise, now is the time to show your support! Know that every book you buy in this sale is putting money directly into the pockets of authors, artists, designers, and all the other fantastic people that allow us to put out great books each and every month. Pass the word, mention it on your website/Facebook/Twitter/whatever your social media of choice is.

In addition, we will be adding a few new things. We’ll be opening up a very limited number of lifetime subscriptions again, as well as holding daily raffles. Each day, we’ll pick a winner from people who placed an order that day, and there are some very nifty prizes, as well as a final raffle that we’ll find the winner for from anyone who placed an order during the entire sale.

Make no mistake, Night Shade isn’t going anywhere. The future looks bright, and some huge changes are coming. But the last year hurt, and we could really use a little help getting caught back up.

Those bolded lines are particularly interesting in light of the SFWA probation period that ended recently. I’m curious about those “huge changes” in store, too. If I were a Night Shade author, I’d be ever so slightly nervous that my publisher felt the need to reassure people that it aten’t dead–and that it’s really definitely for sure going to pay its contributors. I hope the sale has its intended effect.

Another Anniversary

Rose Fox -- April 16th, 2012

As of today, I have been a PW editor for five years.

To give you some idea of how momentous this is, the longest I’ve ever been employed by any other company is a year and a half. Usually I burn out sooner than that. I’ve spent the last four years being astonished and delighted that I show no signs at all of burning out on this job. It makes me happy every single day. I’m very grateful to my colleagues for being so easy and pleasant to work with, and putting up with my foibles.

My journal entry from April 16, 2007:

My desk came equipped with the Chicago Manual of Style (14th ed.), a dictionary, and a thesaurus.

There is a cart of reference books labeled REFERENCE–DO NOT TAKE to distinguish it from the two carts of ARCs that are entirely up for grabs. I confirmed and double-confirmed that really, truly, I may take as many of those as I like.

My office has a library. A small one, granted, but still. A library. In my office.

I totally win.

And I still do! (Even if that copy of CMS got misplaced in one of our office moves. I should get another one. In the meantime my tiny CMS ornament will suffice.)

Eastercon Followup

Rose Fox -- April 12th, 2012
  • BSFA apologizes to everyone regarding the recent unpleasantness.
  • John Meaney doesn’t seem to feel the need to apologize to anyone but Lavie Tidhar.
  • Nicholas Whyte on the best parts of Eastercon.
  • Alex Dally MacFarlane on the less nice parts of Eastercon. Mirrored from her blog; the two links have quite different sets of comments.
  • …and a follow-up post regarding some of the criticism she got for daring to say that Eastercon was not 100% perfect. In the comments: “I’m willing to apologise for not caring about racism today, in favour of caring about the the way the criticism of the event comes across. I’m willing to care about racism tomorrow though.” I… wow.
    • Tangentially related: Tori Truslow on the word “exotic”, including some very good discussion in comments. A while back I adopted a policy of excising that word from any prose I edit, pretty much for the reasons given there. If you can’t replace “exotic” with “foreign” and keep the sentence’s meaning intact, then the sentence is almost certainly laden with unpleasant cultural baggage and needs to be reworked entirely or omitted altogether.
    • And tangentially related to that, Charles Tan on “World SF”. Quite long, and worth reading in its entirety.
    • And in case you missed it, Saladin Ahmed on Game of Thrones‘s blinding whiteness. Do not read the comments. (h/t Aliette de Bodard for most of these links)

What Not to Do, Toastmaster Edition

Rose Fox -- April 9th, 2012

At the introductory remarks for the BSFA Awards at Eastercon on Sunday, John Meaney dismissed gender parity panels as “babes in SF”, went on at length about Lauren Beukes’s looks, and joked about violent Israelis and African games with funny names.  Apparently there was also a part involving Irish people and leprechauns that wasn’t caught on video. There were numerous complaints on Twitter and several people walked out, missing the closing in which Meaney claimed Charles Stross was actually Osama bin Laden. (Not to be confused with the earlier part where he put up a picture of Lavie Tidhar labeled “Not Philip K. bin Laden”. Why make a terrible joke once when you could make it twice?)

Martin McGrath, a BSFA committee member, responded with a blog post where he said that a) the speech was in poor taste because it insults individual people, b) it was absurd to think of it as insulting groups to which those individual people belong (because had Lauren Beukes been a gorgeous man, Meaney would totally have talked about standing in the golden radiance of her aura! her being a woman is irrelevant!), and c) Meaney (whom McGrath barely knows) surely meant well and his heart is pure, so any responses to him should be made in an appropriate tone. McGrath fights for equality all the time, so when he says that being offended by sexist and racist comments is “hysterical”, you know it’s not worth worrying your pretty little head over. He also not only emphasized that he doesn’t represent BSFA but claimed that in fact it is impossible for any individual to do so, explained that it is BSFA policy not to have policies (er…), invited people to come chat with him at the BSFA booth at Eastercon, and wondered what the point was of continuing to volunteer with BSFA. Reactions to this screed were predictably negative.

This awfulness unfortunately rather overshadowed the BSFA Awards themselves, which went to Paul Cornell for short fiction, Christopher Priest for long fiction (he redeemed both himself and the ceremony by making two genuinely funny jokes in under 60 seconds), Dominic Harman for cover art, and The Science Fiction Encyclopedia, 3rd Edition for nonfiction. Prior to Meaney’s turn at the mike, the James White Award was also presented to Colum “CJ” Paget, who very generously donated his prize back to the award fund, and a special commendation was given to Tori Truslow. Congratulations to the winners, and sympathies to them and the other nominees, who had little choice but to sit through that excruciating half-hour and the subsequent rehashing.

Hugo Nominees

Rose Fox -- April 7th, 2012

Shamelessly copied and pasted from the Whatever.

Best Novel (932 ballots)

Among Others by Jo Walton (Tor)
A Dance With Dragons by George R. R. Martin (Bantam Spectra)
Deadline by Mira Grant (Orbit)
Embassytown by China Miéville (Macmillan / Del Rey)
Leviathan Wakes by James S. A. Corey (Orbit)

[I note that all but the Martin got starred reviews from PW. None appeared on my best books of 2011 list, nor would they have even if I'd limited myself to novels, but I'm not surprised that my tastes differ significantly from those of the majority of Hugo voters.]

Best Novella (473 ballots)

Countdown by Mira Grant (Orbit)
“The Ice Owl” by Carolyn Ives Gilman (The Magazine of Fantasy & Science Fiction November/December 2011)
“Kiss Me Twice” by Mary Robinette Kowal (Asimov’s June 2011)
“The Man Who Bridged the Mist” by Kij Johnson (Asimov’s September/October 2011)
“The Man Who Ended History: A Documentary” by Ken Liu (Panverse 3)
Silently and Very Fast by Catherynne M. Valente (WSFA)

Best Novelette (499 ballots)

“The Copenhagen Interpretation” by Paul Cornell (Asimov’s July 2011)
“Fields of Gold” by Rachel Swirsky (Eclipse Four)
“Ray of Light” by Brad R. Torgersen (Analog December 2011)
“Six Months, Three Days” by Charlie Jane Anders (Tor.com)
“What We Found” by Geoff Ryman (The Magazine of Fantasy & Science Fiction March/April 2011)

Best Short Story (593 ballots)

“The Cartographer Wasps and the Anarchist Bees” by E. Lily Yu (Clarkesworld April 2011)
“The Homecoming” by Mike Resnick (Asimov’s April/May 2011)
“Movement” by Nancy Fulda (Asimov’s March 2011)
“The Paper Menagerie” by Ken Liu (The Magazine of Fantasy & Science Fiction March/April 2011)
“Shadow War of the Night Dragons: Book One: The Dead City: Prologue” by John Scalzi (Tor.com)

Best Related Work (461 ballots)

The Encyclopedia of Science Fiction, Third Edition edited by John Clute, David Langford, Peter Nicholls, and Graham Sleight (Gollancz)
Jar Jar Binks Must Die… and Other Observations about Science Fiction Movies by Daniel M. Kimmel (Fantastic Books)
The Steampunk Bible: An Illustrated Guide to the World of Imaginary Airships, Corsets and Goggles, Mad Scientists, and Strange Literature by Jeff VanderMeer and S. J. Chambers (Abrams Image)
Wicked Girls by Seanan McGuire
Writing Excuses, Season 6 by Brandon Sanderson, Dan Wells, Howard Tayler, Mary Robinette Kowal, and Jordan Sanderson

Best Graphic Story (339 ballots)

Digger by Ursula Vernon (Sofawolf Press)
Fables Vol 15: Rose Red by Bill Willingham and Mark Buckingham (Vertigo)
Locke & Key Volume 4, Keys to the Kingdom written by Joe Hill, illustrated by Gabriel Rodriguez (IDW)
Schlock Mercenary: Force Multiplication written and illustrated by Howard Tayler, colors by Travis Walton (The Tayler Corporation)
The Unwritten (Volume 4): Leviathan created by Mike Carey and Peter Gross, written by Mike Carey, illustrated by Peter Gross (Vertigo)

Best Dramatic Presentation (Long Form) (592 ballots)

Captain America: The First Avenger, screenplay by Christopher Markus and Stephan McFeely, directed by Joe Johnston (Marvel)
Game of Thrones (Season 1), created by David Benioff and D. B. Weiss; written by David Benioff, D. B. Weiss, Bryan Cogman, Jane Espenson, and George R. R. Martin; directed by Brian Kirk, Daniel Minahan, Tim van Patten, and Alan Taylor (HBO)
Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2, screenplay by Steve Kloves; directed by David Yates (Warner Bros.)
Hugo, screenplay by John Logan; directed by Martin Scorsese (Paramount)
Source Code, screenplay by Ben Ripley; directed by Duncan Jones (Vendome Pictures)

Best Dramatic Presentation (Short Form) (512 ballots)

“The Doctor’s Wife” (Doctor Who), written by Neil Gaiman; directed by Richard Clark (BBC Wales)
“The Drink Tank’s Hugo Acceptance Speech,” Christopher J Garcia and James Bacon (Renovation)
“The Girl Who Waited” (Doctor Who), written by Tom MacRae; directed by Nick Hurran (BBC Wales)
“A Good Man Goes to War” (Doctor Who), written by Steven Moffat; directed by Peter Hoar (BBC Wales)
“Remedial Chaos Theory” (Community), written by Dan Harmon and Chris McKenna; directed by Jeff Melman (NBC)

Best Semiprozine (357 ballots)

Apex Magazine edited by Catherynne M. Valente, Lynne M. Thomas, and Jason Sizemore
Interzone edited by Andy Cox
Lightspeed edited by John Joseph Adams
Locus edited by Liza Groen Trombi, Kirsten Gong-Wong, et al.
New York Review of Science Fiction edited by David G. Hartwell, Kevin J. Maroney, Kris Dikeman, and Avram Grumer

Best Fanzine (322 ballots)

Banana Wings edited by Claire Brialey and Mark Plummer
The Drink Tank edited by James Bacon and Christopher J Garcia
File 770 edited by Mike Glyer
Journey Planet edited by James Bacon, Christopher J Garcia, et al.
SF Signal edited by John DeNardo

Best Fancast (326 ballots)

The Coode Street Podcast, Jonathan Strahan & Gary K. Wolfe
Galactic Suburbia Podcast, Alisa Krasnostein, Alex Pierce, and Tansy Rayner Roberts (presenters) and Andrew Finch (producer)
SF Signal Podcast, John DeNardo and JP Frantz, produced by Patrick Hester
SF Squeecast, Lynne M. Thomas, Seanan McGuire, Paul Cornell, Elizabeth Bear, and Catherynne M. Valente
StarShipSofa, Tony C. Smith

Best Professional Editor — Long Form (358 ballots)

Lou Anders
Liz Gorinsky
Anne Lesley Groell
Patrick Nielsen Hayden
Betsy Wollheim

Best Professional Editor — Short Form (512 ballots)

John Joseph Adams
Neil Clarke
Stanley Schmidt
Jonathan Strahan
Sheila Williams

Best Professional Artist (399 ballots)

Dan dos Santos
Bob Eggleton
Michael Komarck
Stephan Martiniere
John Picacio

Best Fan Artist (216 ballots)

Brad W. Foster
Randall Munroe
Spring Schoenhuth
Maurine Starkey
Steve Stiles
Taral Wayne

Best Fan Writer (360 ballots)

James Bacon
Claire Brialey
Christopher J Garcia
Jim C. Hines
Steven H Silver

John W. Campbell Award for Best New Writer (396 ballots)

Award for the best new professional science fiction or fantasy writer of 2010 or 2011, sponsored by Dell Magazines (not a Hugo Award).

Mur Lafferty
Stina Leicht
Karen Lord *
Brad R. Torgersen *
E. Lily Yu

*2nd year of eligibility

Congratulations to all the nominees! I actually kind of hope Chris Garcia and James Bacon win for last year’s acceptance speech. It was truly a great moment.

Firsts: Michelle “Vixy” Dockrey points out that Seanan McGuire is the first woman to ever appear on the Hugo ballot four times in one year (twice under her own name, twice as Mira Grant). I’m pretty sure this is the first time a Hugo acceptance speech has been nominated for a Hugo award. It may also be the first time an April Fool’s joke has been nominated. Kevin Sonney says Ursula Vernon is the first woman to get a solo nomination for Best Graphic Story. And if this isn’t the first time the novella ballot has had five women on it I will be very surprised. For that matter, is this the first time any Hugo category finalist slate has contained no white men?

The gender balance in most of the categories makes the dramatic presentation ones really stand out for their long lists of men’s names. We still have a long way to go in publishing–but it looks like Hollywood and television are even further behind.

In a World Where…

Rose Fox -- April 7th, 2012

Congratulations to the fine folks at the Golden Bough, who were (as far as I know) the only ones to spot my little April Fool’s Day joke in PW‘s April 2 issue: all nine SF/F/H reviews began with the phrase “In a world where…”. This is, of course, an homage to the late, great Don LaFontaine, whose voice graced countless SF/F movie trailers. PW reviews, like trailers, have to very quickly set the scene, summarizing an often complicated background and setting in just a few words. LaFontaine had a real genius for this. The “In a world where…” construction has become a cliché, but it really is very efficient and effective, and it respects how important worldbuilding and scene-setting are in SF/F. I was delighted to have this opportunity to honor LaFontaine and his work while giving PW‘s readers a little extra fun.

All the News That Isn’t Fit to Print

Rose Fox -- April 1st, 2012

Here are the SF/F/H-related April Fool’s Day posts I’ve seen so far:

Got any others to add to the list?

An Anniversary

Rose Fox -- March 28th, 2012

Ten years ago today, some fresh kid who thought she knew anything about books stopped by the PW offices on 17th Street to pick up a couple of ARCs from Peter Cannon, then the SF/F/H reviews editor, who had very kindly offered to give her a trial run as a reviewer.

Ten years later–nearly a third of my lifetime!–here I am, sitting almost literally in Peter’s old chair. (He has the desk next to mine. I gave him a card today, because I am sentimental sometimes.)

It’s been ten very busy and often very strange years in the book world, the magazine world, and my own little world. I still remember my delight the first time I saw a review of mine quoted on a book jacket, and the months of unemployment when I reviewed three books a week to keep myself fed, and how absolutely floored I was the day that Peter told me that a part-time position had opened up on the editorial staff and he felt I should apply for it, and the trip to Japan I spent anxiously checking my email to see whether the magazine had been sold or closed. I can’t count how many times my schedule has changed (the joys of being a part-timer with a sleep disorder). I moved from San Francisco to Manhattan to Brooklyn, changed careers three times, dropped out of college twice, got married once; PW moved from 17th Street to Park Avenue to 23rd Street, and from Cahners to Reed to PWxyz. The very definition of “book” has changed. But my link to PW has endured. The magazine has quite literally sustained me–financially, intellectually, and emotionally–and I like to think I’ve given a few things back.

Now that I’m an editor, I don’t write reviews very often, but I’ll be writing one today; the ARC came in too late to assign to a freelancer, it’s a book I’d have wanted to read anyway, and I like to keep my critical skills sharp. I read the book yesterday and started writing the review in my head on my morning commute today, just like I used to do when I was in a mind-numbing secretarial job and reviewing books was the only thing that made me feel smart and useful. The cover of the ARC is even almost the same color as the cover of the first ARC I reviewed (yes, I remember that sort of thing). I can’t think of a better way to celebrate ten years in two of the best jobs in the world. Here’s to many more.

A Palate Cleanser

Rose Fox -- March 27th, 2012

On a lighter note, some great links have been coming my way:

  • Stone Telling‘s long-awaited QUILTBAG speculative poetry issue is live!
  • Tales of the Emerald Serpent, a mosaic anthology with some great authors lined up, is almost halfway to its Kickstarter goal.
  • Laura Anne Gilman is Kickstarting a pair of novellas that tie in to her popular Cosa Nostradamus/PSI series.
  • Helen Keller describes the view from the top of the Empire State Building. Do not miss this. Just gorgeous!
  • There’s going to be a steampunk festival in Waltham, MA in May, with a bunch of free events. I happen to know most of the people in the banner on the top of the page, and I can vouch that they know how to have a good time. Also, the Charles River Museum of Industry and Innovation sounds like approximately the best museum ever and I can’t believe I’ve never even heard of it before. Must go the next time I’m in Boston.
  • Jennifer Pelland defends unhappy endings.
  • After reading the Scientology/Writers of the Future piece in the Village Voice, WotF winner Carl Frederick has backed out of association with the contest.
  • Brian Keene starts an interesting discussion by talking about why there weren’t any women on his list of his 25 favorite authors, and how such lists can be strongly influenced by what’s available to read when one is growing up. There’s some gender essentialism in the post that had me rolling my eyes a bit, but the conclusion is strong, and the ensuing conversation is pretty good.
  • I just found out about this and I’m sorry I couldn’t link to it sooner! In honor of Women’s History Month, Cambridge University Press is offering free access for the month of March to Orlando, their electronic database that relates to British women’s writing from the earliest times to the present. It is searchable and is a valuable resource for scholars, writers and anyone interested in literary and cultural history. To access it, go to http://orlando.cambridge.org/ . In the upper right click Login. For username, enter womenshistory; for password, orlando.
  • The 2012 Million Writers Award nominations are now open.
  • Finalists have been announced for the RITA (romance) and Clarke (U.K. SF) awards.

The Content of Their Characters

Rose Fox -- March 26th, 2012

NOTE: If you’re already up on racism and The Hunger Games and kind of exhausted by the thought of reading another post about it, you may be interested in reading about sexism and The Hunger Games instead.

Everyone’s buzzing about Hunger Games Tweets, a Tumblr that collects and discusses tweets from people who are shocked and upset that Rue, a character described in Suzanne Collins’s book The Hunger Games as having dark skin, is played by an African-American actress in the film. The link started making the rounds a couple of days ago, and after Jezebel picked it up, the hits went through the roof. Cue a great deal of head-shaking.

But why is everyone so surprised that some of Collins’s fans are having indisputably racist reactions to her books? When the movies were first cast, the excellent Racebending site covered the controversy over white, blonde Jennifer Lawrence being cast as olive-skinned, dark-haired Katniss. That led to a pointed question in an Entertainment Weekly interview with Collins and director Gary Ross, and an interesting response:

EW: In the books, Katniss is described as being olive-skinned, dark-haired, possibly biracial. Did you discuss with Suzanne the implications of casting a blond, caucasian girl?

GR: Suzanne and I talked about that as well. There are certain things that are very clear in the book. Rue is African-American. Thresh is African-American.

“Very clear” to Ross and Collins, perhaps, but not to all of their fans. A blog post that went up on EW about six months before the interview took place asked whether Rue was black, and–as a separate question–whether she should be played by a black actress. The comments immediately, inevitably, filled up with exclamations like “RUE IS NOT BLACK NEATER IS THRESH READ THE BOOK AGAIN!” and the slightly more considered “I feel like a jerk for not noticing she was black in the book”. And when African-American actors were cast for the parts of Rue, Thresh, and Cinna, Racialicious reported that the Hunger Games Facebook page was inundated with exclamations of surprise and dismay; those comments sound exactly like the recent tweets about the movie.

So I’m surprised that anyone’s surprised about the latest round of complaints. Sure, not everyone reads Racialicious and Racebending, but Jezebel covered the casting controversy back in 2011 too. More broadly, I’m trying to figure out how insulated one has to be from the wider world to be shocked! shocked! that racism is pervasive in American culture, and among American teens. Those wide-eyed tweets about Rue’s death being less sad because she’s black clearly come straight from the brains of adolescents (nearly all of them white, presumably) who have bathed in subtly and overtly racist culture since birth, absorbed far too much of it, and not yet learned to second-guess or even censor themselves when they parrot its tenets. They’re surprising only if you haven’t noticed that when real people of color are killed, there’s always an immediate attempt to justify or downplay the deaths. Art imitates life; reactions to art likewise imitate life.

On the bright side–and I am trying mightily to find a bright side here–this many surprised people might mean that more of those people are starting to pay attention, and will keep paying attention even after the latest furor dies down.

Link Roundup

Rose Fox -- March 22nd, 2012

I have a cold that’s turned my brain to mush, hence the dust gathering in the corners around here, but have some links to tide you over until I remember how to have opinions again.

Link Roundup

Rose Fox -- March 12th, 2012
  • Congratulations to Andrea Hairston on winning the 2011 Tiptree Award! There are some great works on the honor list and long list as well.
  • M. Christian and Marilyn J. Lewis have launched the Black Marks Literary Award for unpublished SF, which will give $500 and an offer of publication to the author of the winning manuscript. No word on how they’re defining “science fiction”.
  • Speaking of awards, I’m going to the Nebula Awards Weekend! Are you? And now that the Hugo nomination ballots are in, what was on yours?
  • The Other Change of Hobbit has received a loan that will let it stay open for a short time. If you want to help them stay open beyond that, stop by their fundraiser on March 18th.
  • Francesca Lia Block is facing foreclosure despite never having missed a payment on her mortgage. She’s asking her fans to sign a petition urging Bank of America to help her renegotiate the mortgage and keep her home.
  • Cabinet des Fées has released a chapbook of Cinderella jump rope rhymes, with 50% of profits going to charity.
  • London in 2014 is the only 2014 Worldcon bid to file by the deadline, so now would be a great time to become a supporter and lock in the lowest possible rate. Josh and I have been pre-supporters since Arisia 2011 and just upgraded; we’re really looking forward to it.

PW Talks with Olena Bormashenko, Cont.

Rose Fox -- March 12th, 2012

You’ve probably never heard of Olena Bormashenko; she’s a mathematics professor, not a science fiction author. Thanks to an incredible series of coincidences, she’s also the translator for the fantastic new English-language edition of Boris and Arkady Strugatsky’s 1972 SF classic Roadside Picnic. In this week’s PW, Joe Sanders uncovers a great story and gets some tips for translators along the way. Here are the Qs and As that didn’t make it into the magazine:

JS: How did you decide to translate one of the Strugatskys’ works, and why Roadside Picnic?

OB: The Strugatskys’ work was famous in the former USSR, and fairly standard reading, very popular. I’ve always really liked it, so at some point I wanted to buy a copy of one of their books for an English-speaking friend of mine. I settled on Roadside Picnic because it seemed fairly approachable. I bought a copy, and of course I flipped through it at some point, and I remember I felt pretty disappointed: I didn’t think the translation lived up to the original. So I started translating it more or less as a “I could do better than this, and these books deserve a better translation” project.

Frankly, when I started doing it I couldn’t do better than the original translation at all! I had no idea what I was doing, and when I read over my first drafts from way back when they are really kind of awful.

JS: Who translated the afterword?

OB: I translated the afterword as well. It was quite a challenge. It made lots of references to things that would have been familiar to the Russian reader, but not to the English reader, so we had to insert a lot of explanations. And there was the quandary about the word “stalker”—the Strugatskys did, indeed, introduce the word into Russian from English, but they introduced a weird, mispronounced version, and now translating the whole thing back and explaining what happened didn’t make nearly as much sense as it did in Russian. Actually, I think the whole “stalker” thing is unfortunate—in Russian, it was meant to conjure up something foreign, and in English it’s obviously not doing that. So if no one had ever heard of this book, I’d have been tempted to translate it to some totally different, strange word, but that was obviously impossible.

JS: Have you had any contact with Boris Strugatsky?

OB: I did get in touch with Boris Strugatsky. He’s known for being extremely good at replying to e-mails from random people, so I just e-mailed him, and he wrote back. And then he put me in touch with his agent, Joachim Rottensteiner. I was mostly writing to get permission to shop it around (although I never did have to)—since I never inquired at the beginning, I didn’t know what the copyright issues might be, or whether a translation different from the first one could be published at all. Anyway, Boris was very encouraging, since he’d heard that the English translations weren’t exactly up to par.

JS: Was this a one-time thing, or would you do it again?

OB: I’d definitely be interested in doing it again! I was told not to translate any more books without a contract, however: from what I understand, I got almost supernaturally lucky—everything just fell into my lap. It’s entirely possible to translate something and then discover that some publisher has already bought the copyright and had it translated in-house, and then you wouldn’t be able to do a thing until that copyright expires, which takes decades. Anyway, Chicago Review Press said they wanted to see how Roadside Picnic does, and if it does well, they might get me to translate another one of the Strugatskys’ works. The one I was considering doing next was Hard to be a God—again, there does exist a translation (and just like with Roadside Picnic, it’s not very hard to find online), but it’s not great. And it’s another work of theirs that’s fairly accessible and not particularly dated.

I might also translate works by other authors, of course. It’s just a lot of fun to translate books that I remember fondly from childhood, and that I still enjoy. Of course, if I ever wanted to make real money doing this, old novels wouldn’t be the way to go.

Another reason I haven’t been trying to start a new project is that I’ve been quite busy—I just started teaching at Austin this year, which means a whole lot of prep work, and it’s been hard enough to stay on top of that.

To learn how “witch jelly” became “hell slime” and more, read the rest of the Q&A in this week’s issue.

Men Read Men and Women Read Everyone, Still

Rose Fox -- March 8th, 2012

March 8 is International Women’s Day! In honor of the occasion, have some interesting statistics on SF/F book review blogs:

In the beginning, I was fairly sure of what I was going to find: men discussing mostly men, and women discussing both either equally or more. Does the data follow?… Men still dominate the literary conversation, but women are in there, too. I was initially surprised by this result, because my gut back in 2011 had said it was not this even. However, if you start rearranging the data a bit, things change. There are women being reviewed by men, yes, but there are also women being reviewed by women. My initial instinct was correct…. the 40/60 is an average, and that average is the way it is because the women reviewing women drive it up.

The more I think about it, the more I think this industry is really poisoned by the marketing-driven self-fulfilling prophecy that boys will only ever read books (watch movies, watch TV shows, read comics) about boys, but girls will read anything about anyone. It reminds me of Harry Connolly’s recent post about fans arguing over which author’s books are better:

Here’s a general guideline I would like people to follow: If you like a particular author’s books and someone unfamiliar with them suggests that the description so far makes them sound kind of dull? Please PLEASE do not start the “… displays an ignorance and shallow judgment that frankly says you’re not worth [author]‘s time as a reader anyway” stuff.

If you like a book or book series, do not try to drive away readers you consider unworthy.

Given all the blather about the death of the industry, why are we still essentially driving men away from books by and about women? If we like these books enough to write and publish them, why aren’t we trying to give them the widest possible audience? You’d think this would make sense purely from a marketing and financial standpoint, in addition to being a step toward real equality.

As more books by and about girls and women become available, there are two types of equality we could end up with: the sort where most people only read books about people who resemble them (that is, girls stop reading about boys because they no longer have to), and the sort where most people are omnivoracious readers (that is, books about girls are marketed to boys and girls alike, the way books about boys are now, and we make it culturally more comfortable for boys to read and enjoy them). I think we would all do well to encourage the latter.

(I’d also love to see more clearly intersex and genderqueer characters and writers, but that’s a topic for a separate post.)